Language | Strings | Words | Needs editing | Checks | Suggestions | Comments |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arabic | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Bulgarian | 31.3% | 26.9% | 1.7% | 1.7% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Catalan | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Chinese (Traditional) | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Dutch | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
English source | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
French | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
German | 38.3% | 14.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Greek | 41.7% | 29.7% | 0.9% | 0.9% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Hungarian | 89.6% | 80.6% | 1.7% | 1.7% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Italian | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Persian | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Polish | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Portuguese | 3.5% | 0.5% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Romanian | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Russian | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Slovak | 74.8% | 75.7% | 0.0% | 4.3% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Spanish | 100.0% | 100.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Turkish | 60.9% | 33.4% | 0.9% | 5.2% | 0.0% | 0.0% | Translate | |
|
||||||||
Please log in to see the alerts.
Project website | https://agamsterdam.org | |
---|---|---|
Translation process |
|
|
Repository |
git@0xacab.org:agamsterdam/labour-rights-from-scratch-json-v4.git
|
|
Repository branch | master | |
Last remote commit |
Translated using Weblate (Turkish)
95ae26b
![]() |
|
Repository containing Weblate translations |
http://167.71.69.177/git/aga/labour-rights/
|
|
Filemask | *.json |
|
Monolingual base language file | en.json |
|
Number of strings | 2185 | |
Number of words | 78451 | |
Number of characters | 451649 | |
Number of languages | 19 | |
Number of source strings | 115 | |
Number of source words | 4129 | |
Number of source characters | 23771 |
When | User | Action | Detail | Object | |
---|---|---|---|---|---|
4 days ago | ![]() |
Pushed changes | aga/labour-rights | ||
4 days ago | ![]() |
Committed changes | aga/labour-rights - Turkish | ||
4 days ago | ![]() |
Committed changes | aga/labour-rights - Greek | ||
5 days ago | ![]() |
Suggestion accepted | aga/labour-rights - Greek | ||
Αν τα προβλήματα στην εταιρεία σου έχουν εντονή κοινωνική ή ηθική επίδραση, το να αναφέρεις τα θέματα αυτά μπορεί να απαιτεί συγκεκριμένες γνώσεις και δράσεις(μπορεί να είσαι πληροφοριοδότης). Μπορείς να επικοινωνήσεις για συμβουλές και βοήθεια εδώ: https://www.huisvoorklokkenluiders.nl/ (παρολ’αυτά πρόσεχε πολύ)
|
|||||
5 days ago | ![]() |
Suggestion added | aga/labour-rights - Greek | ||
Αν τα προβλήματα στην εταιρεία σου έχουν εντονή κοινωνική ή ηθική επίδραση, το να αναφέρεις τα θέματα αυτά μπορεί να απαιτεί συγκεκριμένες γνώσεις και δράσεις(μπορεί να είσαι πληροφοριοδότης). Μπορείς να επικοινωνήσεις για συμβουλές και βοήθεια εδώ: https://www.huisvoorklokkenluiders.nl/ (παρολ’αυτά πρόσεχε πολύ)
|
|||||
5 days ago | ![]() |
Suggestion accepted | aga/labour-rights - Greek | ||
Από τη στιγμή που κάνεις μια αναφορά, τα κυβερνητικά ιδρύματα ή ενώσεις δεν θα μπορούν να αναφέρουν το όνομά σου στον εργοδότη. Αλλά υπάρχει πάντα μία πιθανότητα κάτι να πάει στραβά. (Ενώ συνήθως θα φροντίσουν να το αποφύγουν, η ένωση ή η κυβέρνηση θα μπορούσαν να αποκαλύψουν το όνομά σου κατα λάθος.) Αν είσαι πληροφοριοδότης πρέπει να πάρεις περισσότερα μέτρα. Είναι σημαντικό να λάβουμε υπ’όψιν ότι είναι μία διαδικασία που περιλαμβάνει πολλή υπομονή και ψυχική δύναμη. (Επίσης ρισκάρεις το να πιστέψεις υπερβολικά στην διαδικασία της αναφοράς και έτσι να «καείς»
|
|||||
5 days ago | ![]() |
Suggestion added | aga/labour-rights - Greek | ||
Από τη στιγμή που κάνεις μια αναφορά, τα κυβερνητικά ιδρύματα ή ενώσεις δεν θα μπορούν να αναφέρουν το όνομά σου στον εργοδότη. Αλλά υπάρχει πάντα μία πιθανότητα κάτι να πάει στραβά. (Ενώ συνήθως θα φροντίσουν να το αποφύγουν, η ένωση ή η κυβέρνηση θα μπορούσαν να αποκαλύψουν το όνομά σου κατα λάθος.) Αν είσαι πληροφοριοδότης πρέπει να πάρεις περισσότερα μέτρα. Είναι σημαντικό να λάβουμε υπ’όψιν ότι είναι μία διαδικασία που περιλαμβάνει πολλή υπομονή και ψυχική δύναμη. (Επίσης ρισκάρεις το να πιστέψεις υπερβολικά στην διαδικασία της αναφοράς και έτσι να «καείς»
|
|||||
6 days ago | ![]() |
Suggestion accepted | aga/labour-rights - Turkish | ||
Eğer işverenin senin işine son vermek istiyorsa bunu yazılı bir biçimde yapmalıdır. Eğer yazılı bir biçimde işten çıkarılmadıysan işverenin sana maaş ödemekte hala zorunludur. Derhal işten çıkarma yalnızca şartlı serbestlik halinde mümkündür.
|
|||||
6 days ago | ![]() |
Suggestion accepted | aga/labour-rights - Turkish | ||
Yararlanabileceğin kaynaklar
|
|||||
6 days ago | ![]() |
Suggestion accepted | aga/labour-rights - Turkish | ||
Hukuki bir dava sürecine girdiysen, unutma ki, hukuki olarak, yalnızca senin yazdığın sözleşme değil, işvereninle bu konu hakkında yaptığın konuşmalar ve yazışmalar da bağlayıcıdır.
|